ТОП мужских таджикских имен. Список современных вариантов и их значения

Таджики – это один из иранских народов, говорящий на различных диалектах персо-таджикского кластера. Общая численность таджиков в мире – более 20 миллионов человек, но интересен тот факт, что больше всего представителей этого народа проживает в Афганистане – около 10 миллионов, а сам Таджикистан в этом рейтинге занимает второе место с числом 7 миллионов человек.

Ещё таджики населяют Узбекистан, Пакистан, Иран и Россию (большая часть в качестве мигрантов). Таджикские имена имеют как религиозный оттенок, связанный с исламом, так и более современное звучание и значение.

Принципы наречения и значения

Основа таджикского именника – это персидская культура , то есть в целом имена очень схожи с иранскими, афганскими, узбекскими и пакистанскими. Однако, многое поменялось после принятия таджиками ислама – принципы наречения детей приобрели много мусульманских черт, очень много заимствований было сделано именно из исламских стран. В том числе, стали использовать патроним – то есть частицу «Ибн», что переводится как «сын». Имя личное + ибн + имя отца, по сути отчество.

У таджиков не столь важен смысл имени, как его благозвучность – очень часто детей называют просто в честь какого-то географического объекта, который сыграл какую-то роль в жизни родителей.

Например, если первая встреча отца и матери младенца прошла на горе Кох, то его вполне вероятно так и назовут. Или если ребёнок родился где-нибудь в устье реки Дарё – это повод назвать его именно так.

Нередко детей называли в честь какого-либо населённого пункта – Кабул, Табриз. В наши дни теряет популярность один из самых простых и часто используемый в древности принцип наречения: в честь дедушек, бабушек и других близких родственников. Рождение такого ребёнка сопровождали фразой вроде «Пусть растёт в соответствии с именем», надеясь таким образом перенести на младенца черты характера того человека.

Фамилий у таджиков не было вплоть до присоединения к Российской империи, в которой все народы обязывали эти самые фамилии иметь. Таджики просто брали свои имена и прибавляли к ним «-ов», либо же использовали географические наименования всё с той же «-ов». Уже затем, после приобретения Таджикистаном независимости, они не перестали использовать фамилии, но стали использовать больше исконно таджикских, иранских и персидских фамилий навроде Латифзода и Рахмон.

Как можно назвать мальчика таджика: список современных, красивых и популярных вариантов по алфавиту

  • Гирдак – дословно «полненький», по переводу смысл ясен.
  • Гиёс, Гияс – «помощь», «спасение»; ребёнок, в котором родители по той или иной причине очень и очень нуждались.
  • Гург – «волк»; мальчик, названный в честь этого животного, отличается свирепостью, воинственностью и стремлением всё делать для семьи.
  • Давлатафза – «процветающий»; так называли детей, родители которых по той или иной причине считали, что их ребёнка ждёт интересное и необычное будущее.
  • Давлаткадам – «благословенный»; то же, что и Давлатафза, но с религиозным оттенков.
  • Далер – «отважный», «смелый», «храбрый»; типичное имя для воинов и охотников.
  • Дарвози – «дарвазский»; Дарвоз – географическая и историческая область в среднем течении реки Пяндж.
  • Ёвар – «помощник»; человек с искренним желанием помогать всем вокруг бескорыстно.
  • Ёдали – дословно «память об имаме»; чаще всего дети или внуки умерших во время беременности родственницы имамов.
  • Ёфт, Ёфтак – «найденный», «найдёныш»; так называли подкинутых или найденный где-либо детей-сирот.
  • Избилло – одно из самых религиозных таджикских имён, переводящееся как «звезда Аллаха».
  • Илхом – «вдохновение»; ребёнок, должный для родителей причиной жить дальше.
  • Имомали – «ведущий молитву», «молящийся Богу»; чаще всего дети глубоко верующих родителей, которые хотели, нарекая таким образом ребёнка, доказать Богу свою верность.
  • Калон – «великий»; то же, что и Акобир.
  • Карамхудо – «щедрость Бога»; то же, что и Асфандиёр.
  • Кокул – «коса», «локон»; обычно ребёнок с необычным для его семьи цветом волос.
  • Мавлон, Мавлоно – от арабского «Мавлана», что по сути титул – «наш господин»; так называли мусульманских учёных и богословов, Мавлана – эпитет Пророка.
  • Маллох – «матрос», «моряк»; обычно мальчик, рождённый на корабле, не обязательно в море.
  • Мелод – «рождество»; ребёнок, родившийся в день таджикского аналога Рождества.
  • Наримон – от персидского имени Нариман, «мужественный», «бесстрашный», «богатырь»; по смыслу то же, что и Алпамыс.
  • Ниёз – таджикская форма персидского имени Нияз, переводится как «потребность», «необходимость»; часто так называли детей, о которых уже долго и упорно родителей просили их братья и сёстры.
  • Нуруло – «светлый», то есть светлоглазый или светловолосый ребёнок.

О:

  • Ораш – «пророк»; ещё одно имя для родителей религиозных детей; обычно такое имя давали, если ребёнок в будущем должен был стать священником.
  • Орзу – «мечта»; ещё одно имя для долгожданного ребёнка.
  • Ором – «спокойный», «уравновешенный»; мальчик, что почти не кричал при родах.
  • Пайжон – «обет», «договор»; ребёнок, чьё рождение ознамевает для родителей новый этап в их жизни.
  • Пахлавон – «богатырь»; то же самое, что и Алпамыс.
  • Партоб – «стрела»; ребёнок, оружием которого в будущем станет лук и стрелы; чаще всего дети охотников.
  • Рузи – «счастливый»; одно из самых позитивных имён, должное помочь юноше стать поистине счастливым.
  • Рухшон – «добрый», «добрая душа», «добродушный»; имя для самых добрых и позитивных людей в селении.

С — Т — У:

  • Сархат – «простор»; чаще всего дети, рождённые в степном районе.
  • Талбак – «выпрошенный»; дети, чьи роды проходили очень и очень тяжело.
  • Умед – таджикская версия персидского имени Умид, что переводится как «надежда», «желание», «мечта».
  • Усто – таджикская и узбекская форма персидского имени Уста, дословно – «мастер».
  • Файзуллох – «щедрость Аллаха»; ещё одно имя для долгожданного ребёнка, о котором родители давно молили Аллаха.
  • Фаридод – дословно «Бог дал ангела»; по смыслу то же, что и Файзуллох.

Ч — Ш — Э — Ю -Я:

  • Чиёншох – «владыка мира»; то же, что и Акобир.
  • Шабдан – «вечность»; так называли ребёнка, если хотели, чтобы он стал долгожителем.
  • Эшон – «святой»; очередное имя для глубоко верующих родителей.
  • Эшонкул – «святой раб»; то же самое, что и Эшон, но несколько усиленное по своему религиозному смыслу.
  • Юсуп – таджикская и узбекская форма имени Юсуф, имени из Корана.
  • Ятим – «сирота», «единственный», «несравненный»; то же, что и Ёфт, но в более мягкой форме.

Таджикские имена – это смешение персидской, арабской и мусульманской культуры. Таджики не обращали много внимания на смысл имени, главное для них было благозвучное звучание. Большое значение придавали религиозному значению имени, особенно в именах, построенных на мусульманский манер.

таджикские имена мальчиков, таджикские имена девочек
Таджикские имена как и все персидские, до начала XX века, была во многом похожа на арабскую именную формулу.
  • 1 Личное имя
  • 2 Фамилия
  • 3 Наиболее известные таджикские имена
    • 3.1 Персидского происхождения
    • 3.2 Арабского происхождения
    • 3.3 Тюркского происхождения
    • 3.4 Другого происхождения
  • 4 Интересные факты
  • 5 Литература

Личное имя

Таджикские имена как и персидские, до начала XX века, была во многом похожа на арабскую именную формулу. Основная часть таджикских имён имеют персидское и арабское происхождение. Также имеется достаточная доля имён, происхождение которых имеют зороастрийские корни. Многие называют своих младенцев именами географических объектов: Дарё - река, Кох - гора, Табриз, Кабул - названия городов и т. д. Также в большинстве случаев таджики называют своих детей именами своих дедов и предков, при этом, при поздравлении семьи с прибавлением, все добавляют фразу «Пусть растёт в соответствии с именем», но данный вид присвоения личного имени становится всё более редким.

Фамилия

Таджики как и все персы в основном не использовали фамилий, а использовали множество различных добавлений к личному имени, указывающих на географию (место рождения, проживания). Кроме того были распространены различные титулы и прозвища:

  • Дарвиш тадж. Дарвеш; перс. درويش‎ - суфистский богословский титул.
  • Джаноб (тадж. Ҷаноб; перс. جناب‎) - господин, вежливый титул наподобие «превосходительства».
  • Ходжи (тадж. Ҳоҷи; перс. حاجى‎) - совершивший паломничество в Мекку.
  • Хон (тадж. Хон; перс. خان‎) - дворянский титул.
  • Машхади (тадж. Машҳади; перс. مشهدى‎) - совершивший паломничество в Мешхед или родившийся в Мешхеде.
  • Мирзо (тадж. Мирзо; перс. ميرزا‎) - образованный.
  • Мулло (тадж. Мулло; перс. ملا‎) - мусульманский богослов.
  • Устоз (тадж. Устоз; перс. استاد‎) - учитель, мастер.

Появление официальных фамилий возникла в конце правления Российской Империи и установления советской власти, в том числе на территории Средней Азии населённый таджикским населением, который обязывал таджиков как и другие народы иметь фамилии. После прихода советской власти таджикские фамилии были видоизменены (или присвоены) у большинства людей; заменяли окончания фамилий на «-ов» (Шарипов) и «-ев» (Мухаммадиев). Также в этот период у некоторых людей всё же существовали фамилии окончания которых не имели славянское происхождение. Например: «-зода (заде)» (Махмудзода), «-и» (Айни).

После обретения независимости Таджикистана и других советских республик, среди таджикского населения этих стран возвращались и стали популярными исконно таджикские и персидские фамилии, путем изменения окончаний. настоящее время наиболее популярными окончаниями фамилий являются: «-зода (заде)» (Латифзода), «-и» (Мансури). Также распространено изменение фамилий путем сокращения окончаний (например бывшее Эмомали Рахмонов, нынешнее - Эмомали Рахмон). Кроме данных окончаний, также используются фамилии окончания которых заканчиваются на «-ов» (Шарипов) и «-ев» (Мухаммадиев), которые в советское время были основными окончаниями фамилий.

Наиболее известные таджикские имена

Таджикские имена в основном заимствуют персидские имена ввиду общего языка, культуры и истории этих народов. Кроме персидских имён, существуют заимствования с арабских и тюркских имён. Также популярны имена времён существования Согдианы, Бактрии и других древних исторических государств которые имеют зороастрийское происхождение. Несмотря на почти столетнее правление русских над территорией нынешнего Таджикистана и Средней Азии населённого таджикским населением, русский язык и русские имена не повлияли на появление новых имён русского или славянского происхождения среди местного населения, в том числе таджикского.

Персидского происхождения

Арабского происхождения

Тюркского происхождения

Другого происхождения

  • Имя Мансур - это арабская калька древнеримского (латинского) имени Виктор, которое в свою очередь является калькой греческого имени Никита - «победитель»
  • В связи с победой во второй мировой войне, чуть ли не каждый десятый новорожденный мальчик в Таджикистане и Узбекистане получал имя Зафар - «победа»
  • В таджикских семьях новорожденных близнецов мужского пола обычно называют Хасан - Хусан, а женского пола - Фотима - Зухра
  • Женское и мужское имя Замир (а) ошибочно переосмысливают по звуковому сходству с русскими словами «за мир», к которым оно никакого значения не имеет. С арабского слово замир переводится как «затаённая мечта, сокровенная мысль».

Литература

  • Гафуров А. Г. «Лев и Кипарис (о восточных именах)», Изд-во Наука, М.,1971
  • Никонов В. А. «Среднеазиатские материалы для словаря личных имен», Ономастика Средней Азии, Изд-во Наука, М.,1978
  • Система личных имен у народов мира, Изд-во Наука, М.,1986

таджикские женские имена, таджикские имена, таджикские имена девочек, таджикские имена мальчиков, таджикские мужские имена

В черном списке оказались не только русские имена и фамилии, но и названия вещей, товаров, животных и птиц.

Власти Таджикистана официально запретили регистрировать отчества и фамилии на русский манер. Документ был подписан в марте президентом страны Эмомали Рахмоном. Об этом сообщило издание «Известия», со ссылкой на заместителя руководителя управления регистрации актов гражданского состояния при министерстве юстиции Джалолиддин Рахимов.

Русские окончания «ов», «ова»,«ович», «овна» заменят национальные окончания, например, такие как «зод», «зода», «пур», «иён», «фар» и т. д., сообщает сайт таджикского радио «Озоди», в интервью которому Рахимов прокомментировал нововведение.

Отныне присвоение имен и их правильное написание в Таджикистане будут строго контролировать на предмет соответствия культуре и национальным традициям, заявил Рахимов. Перечень допустимых имен содержится в утвержденном правительством Реестре таджикских национальных имен. Они, как и отчества, и фамилии, по словам чиновника, должны быть в Республике Таджикистан четко обоснованы «историческими ценностями и таджикской национальной культурой».

Рахимов посетовал, что в Таджикистане есть еще такие жители, которые вопреки предписаниям государства хотят сохранить в фамилиях и отчествах своих детей окончания «ов», «ова», «ович», «овна». С ними приходится беседовать и объяснять высшую государственную задачу - таджикизацию фамилий. «Мы должны иметь национальные и патриотические чувства», - объяснил Рахимов значение закона. Эта информация несколько противоречит сообщениям о том, что запрет якобы распространяется исключительно на лиц таджикской национальности, а национальные меньшинства, к которым относятся проживающие в Таджикистане русские, смогут называть своих детей в своих традициях.

Впредь, прямо объясняют официальные лица, запрещается называть ребенка именем, чуждым таджикской национальной культуре. Но и это не всё. В список запретов попали названия животных и птиц, а также наименования вещей и товаров. Кроме того, в этот же список попали оскорбительные имена и словосочетания, унижающие честь и достоинство человека, а также разделяющие людей на касты. Речь идет о так называемых псевдонимах: мулло, халифа, тура, ходжа, худжа, шайх, вали, охун, амир, суфи и т. п.

Напомним, в 2007 году президент Таджикистана сменил свое имя с Эмомали Шарифовича Рахмонова на Эмомали Рахмона, после чего его примеру последовали многие чиновники.

Уже в 2009 году таджикские депутаты приняли новый закон «О государственном языке». Он обязывает всех граждан республики знать таджикский и полностью исключает положение о «языке межнационального общения», которым признавался русский. С инициативой законопроекта выступил сам президент Таджикистана Эмомали Рахмон.

Подобные тенденции имеют место и в других странах бывшего СССР.

В 2009 году литовские власти сообщили, что готовят правовые основания для того, чтобы позволить жителям страны изменять фамилии, отказываясь от русских суффиксов и таким образом делая их «более литовскими».

В 2013 году в Латвии произошел скандал, когда суд портового города Лиепая принял заявление у местного жителя Сергея Антонова, который жаловался на местный загс, отказавший ему в праве зарегистрировать новорожденного ребенка под русским именем.

Сергей Антонов хотел назвать своего младенца Мироном, но там ему отказали, ссылаясь на местный закон. Согласно ему, все мужские имена должны иметь латышское окончание «s», ибо таковы правила государственного языка. Если бы он согласился, его ребенка по документам звали бы Mirons. Данное имя оказалось бы созвучным латышскому слову mironis, означающему «покойник». Но Сергей Антонов не согласился.

В Эстонии действует принятый парламентом еще в 2005 году закон об именах. Он ограничивает возможность получения слишком распространенных фамилий. В нем немало популярных русских фамилий - Иванов, Петров, Сидоров, Орлов, Голубев и т. д.

Также недавно на официальном сайте президента Украины Петра Порошенко появилась петиция с предложением изменить русские фамилии граждан страны на украинские.

«В целях дальнейшей декоммунизации нашего государства предлагаю переделать русские фамилии и имена на украинский лад. Иванов - Иваненко, Кузнецов - Кузьменко и т. д.», - написал автор обращения.

ДУШАНБЕ, 23 июл — Sputnik, Азамат Шокиров. Граждане Таджикистана, побывав в трудовой миграции обращаются в профильные структуры с заявлениями о возвращении русифицированных окончаний их фамилий и отчеств.

Данное исследование провели сотрудники Комитета по терминологии и языку при правительстве Таджикистана.

Согласно результатам, решение о частичной смене фамилий и отчеств люди принимают по возвращении из трудовой миграции в России.

Наиболее ярко эта тенденция проявилась в северных районах Таджикистана, жители которых в большинстве своем предпочитают зарабатывать на жизнь в России.

Sputnik Таджикистан побеседовал с некоторымииз них, чтобы узнать о причинах, подтолкнувших мигрантов на этот шаг.

Фамилия облегчает или усложняет жизнь в России

"Моя фамилия Юсупов, я работаю водителем маршрутного такси в Екатеринбурге. Когда меня останавливает для проверки российский гаишник, то он просто смотрит в права и разрешает ехать дальше, если я не нарушил ПДД. Оказывается, в России такая фамилия существует с давних времен. А вот мой сменщик по фамилии Махмадзода полсмены вынужден объясняться с ГИБДД, предъявлять патент, регистрацию и другие документы", — рассказал житель райцентра Айни, приехавший в Таджикистан на побывку.

"У таджиков есть пословица: "Если попал в город одноглазых — зажмурь один глаз". Раз уж мы зарабатываем на жизнь в России, надо соответствовать их правилам и традициям. Если для этого необходимо исправить фамилию, что ж, так тому и быть", — смеется мигрант.

Многие таджикистанцы, побывавшие на заработках в РФ, на себе испытали сложностииз-за того, что их фамилии и отчества соответствуют национальной стилистике, причем начинаются которые на самых первых этапах: от паспортного контроля по прибытии, до оформления регистрации и патента на трудовую деятельность.

"Если у тебя фамилия пишется по-советски, с окончанием на "ов" или "ев", то все процедуры проходишь почти без задержки. А вот наши, таджикские фамилии, все эти "зода", "иён" и тому подобные, вызывают долгие задержки, выяснения, как это пишется. Чиновники начинают раздражаться, ошибаться в заполнении документов — в общем, сплошные неприятности", — поясняет женщина по имени Замира, жительница Истаравшана.

Она уже подала заявление на возврат к прежним фамилии и отчеству, собрала все необходимые документы, но пока новый паспорт не получила. Впрочем, по ее словам, вся заминка в том, что она еще не занесла в ЗАГС положенный бакшиш.

При замене фамилий трудовому мигранту придется менять не только паспорт, но и все другие документы: свидетельство о рождении, аттестат, диплом, свидетельство о браке, свидетельство о рождении детей и так далее. Чаще всего на такие меры люди идут, когда хотят получить российское гражданство.

"Моей супруге пришлось нелегко, я — гражданин России и соответственно фамилия оканчивается на "ев", однако жена — гражданка Таджикистана. В свое время она изменила свою фамилию на национальную, а дети получили мою "русскую" фамилию. При оформлении гражданства России жене рекомендовали сменить фамилию с Каримзода на Каримова, поскольку свидетельство о рождении и диплом не совпадают с паспортом", — рассказывает Алишер из Москвы.

По его словам, в большинстве случаев таджикам отказывают в получении гражданства, если у них национальные окончания фамилий.

"Точной статистики мы не ведем, но могу с уверенностью сказать, что еженедельно нам поступает 30-40 заявлений по возврату к старым фамилиям. Да и количество новорожденных с фамилиями в "советском" стиле увеличилось", — сообщил на условиях анонимности один из сотрудников ЗАГСа Истаравшана.

Миграция в Россию влияет на выбор имени и фамилии ребенка

Законодательство Таджикистана "рекомендует" называть младенцев строго в национальном стиле, исключение делается только в отношении граждан не титульной нации. Однако при наличии соответствующего "барашка в бумажке" это ограничение можно обойти.

"Мой старший сын родился в самом начале 90-х, и я зарегистрировал его под своей фамилией, но с окончанием "зода". Тогда это было совсем не распространено. На нее же (фамилию — ред.) выдали и паспорт, когда он подрос. Теперь сын мучается с этой фамилией в России, недавно звонил и сказал, что приедет на пару недель, чтобы поменять", — рассказал преподаватель из поселка Матча.

"Что на бытовом, что на бюрократическом уровне, общение с людьми, фамилии которых пишутся в "советском" стиле, чисто психологически проще, — объясняет социолог Рустам Ахмедов. — Официальные лица и российские обыватели воспринимают их по старой памяти как граждан бывшего СССР, подспудно принимая за "своих". Соответственно и отношение к таким людям мягче".

Немаловажным фактором является и уровень владения русским языком. Для тех, кто уверенно говорит по-русски, открываются хорошие карьерные перспективы, особенно в регионах России.

"Мы с супругой выехали в Рязань в рамках программы переселения соотечественников. Оба таджики, с высшим образованием, кандидаты наук. Во время поисков работы заметили, как меняется выражение глаз россиян, стоит нам заговорить. Устроились на работу за неделю, с хорошим окладом, в общении с коллегами никаких проблем нет. Достает только бытовое хамство: в транспорте и магазинах. Но и здесь, стоит ответить на русском, и все претензии, как правило, исчезают", — говорит один из бывших преподавателей столичного вуза.

Подобная тенденция к смене фамилий наблюдалась четыре года назад и в соседнем Кыргызстане, жители которого тоже составляют значительную долю трудовой миграции в России. Там этот метод использовался для обхода черного списка лиц, депортированных из РФ за какие-либо правонарушения.

"Раньше такое было возможно, но российские миграционные службы давно прикрыли эту лазейку. Сейчас трудовых мигрантов в РФ поголовно дактилоскопируют, поэтому никакая замена паспорта с новыми данными пройти контроль не позволит", — объясняет сотрудница международной организации по трудовой миграции Манзура Ибрагимова.

Кампания по дерусификации фамилий и переводу их на национальный манер возникла сразу после распада Советского Союза. С разной степенью активности она прокатилась по республикам Прибалтики, Средней Азии, некоторым регионам самой России.

В Таджикистане инициатором процесса выступил глава государства, сменивший фамилию Рахмонов на Рахмон и призвавший последовать его примеру. Большинство госчиновников и многие обычные граждане так и поступили. Но теперь те из них, кто вынужден выезжать на заработки в Россию, решили, следуя пословице, "зажмурить один глаз".

История таджикских фамилий.

Таджикский народ, с давних пор населяющий юго-восточную часть Средней Азии, периодически находился под влиянием различных культур. Сложные политические, исторические и экономические процессы оставили свой след и в именной модели таджиков. Завоевание арабами территорий, населенных таджиками, и принятие ислама привели к тому, что таджики вплоть до ХХ века использовали арабскую именную формулу. Они обходились без фамилий, а к личному имени добавляли имя отца. Позднее появились различные прозвища и титулы, названия мест рождения или проживания и псевдонимы. История таджикских фамилий в современном понимании начинается в конце существования Российской империи и продолжается с установлением в Таджикистане советской власти. В советской республике не должно было быть разделений на сословия, поэтому титулы и почетные прозвища были упразднены. Вместо них появились фамилии по русской модели, образованные при помощи окончаний -ов, -ев. К фамилиям женщин прибавлялось окончание -а (Шарипов-Шарипова, Мухаммадиев-Мухаммадиева). Склонение таких таджикских фамилий происходит по правилам склонения русских фамилий.

Одновременно в среде интеллигенции стали распространяться наследственные именования с традиционными таджикскими окончаниями -и, -зода. Значение этих таджикских фамилий связано с понятиеми «сын, отпрыск» (Каххори, Осими, Рахимзода, Турсунзода). Однако в официальных документах они записывались по общепринятому образцу (Каххоров, Осимов, Рахимов, Турсунов). Сейчас в словаре таджикских фамилий традиционные наследственные именования существуют на совершенно законных основаниях.

Возврат к национальным истокам.

Толкование таджикских фамилий самое различное. Например, фамилия Латифи означает «нежный», «изящный», а Мансуров – «победитель», поскольку имя Мансур является калькой латинского имени Виктор (победитель).

В 2007 году президент Таджикистана Эмомали Рахмонов стал инициатором введения национальных таджикских фамилий, официально став Эмомали Рахмоном. Многие жители Таджикистана поддержали его почин. Но многие решили оставить прежние окончания у фамилий, поскольку изменения создавали трудности при выезде в Россию. Однако с апреля 2016 года закон обязывает всех граждан таджикской национальности сменить русские окончания фамилий на таджикские -фар, -и, -зода, -йён. Теперь в списке таджикских фамилий по афавиту можно встретить фамилию не Каримов, а Каримзода или Каримфар.

Топ таджикских фамилий показывает, какие из них получили в данное время широкое распространение и особенно популярны в Таджикистане.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!